Namai Australija - Naujosios Zelandijos Isa Lei: Fidžio graži atminimo daina

Isa Lei: Fidžio graži atminimo daina

Turinys:

Anonim

Tai beveik garantuojama, kad po žodžių bula (pasveikinti) ir vinaka (prašome), du žodžiai, kuriuos gausite dažniau nei kiti, apsilankę Fidžyje, yra „ Isa Lei. " Taip yra todėl, kad jie yra gražaus atsisveikinimo dainos, kurią fidai dainuoja išvykstantiems lankytojams, pavadinimas.

Melodiški ir įkvepiantys, saldūs užrašai kyla iš giesmių panašių stanzų sluoksnių. Sekmadieniais bažnyčioje fidžiečiai gaus daug dainavimo praktikos (lanko melodijos harmonijas), o jų atsisveikinimo daina tikrai sukels emocijas.

Isa Lei žodžiai

' Isa Lei " yra dainuojama Fidžyje ir 1967 m. įrašė Australijos liaudies dainininkai „The Seekers“ savo albume „Roving With the Seekers“. Čia yra vertimas į anglų kalbą:

Isa, Isa tu esi mano vienintelis lobis;

Ar jūs turėtumėte palikti mane, taip vienišus ir laukus?

Kadangi rožės auštant praleis saulę,

Kiekvieną akimirką mano širdis trokšta.

Isa Lei, raudonos spalvos šešėlis,

Liūdna, rytoj aušros ant mano liūdesio;

O, nepamirškite, kai tu toli,

Brangios akimirkos šalia brangios Suvos.

Isa, Isa, mano širdis buvo kupina malonumo,

Nuo to momento, kai girdėjau jūsų šventinį pasveikinimą;

„Viduryje saulė praleido valandas kartu,

Dabar tokie laimingi valandos yra greitai.

Isa Lei, raudonos spalvos šešėlis,

Liūdna, rytoj aušros ant mano liūdesio;

O, nepamirškite, kai tu toli,

Brangios akimirkos šalia brangios Suvos.

Ar jūsų vandenynas, kurį skambina jūsų sala,

Laiminga šalis, kurioje žydi rožės;

O, jei galėčiau, bet išvyksiu su jumis,

Tada amžinai mano širdis giedos.

Isa Lei, raudonos spalvos šešėlis,

Liūdna, rytoj aušros ant mano liūdesio;

O, nepamirškite, kai tu toli,

Brangios akimirkos šalia brangios Suvos.

Redaguota John Fischer

Isa Lei: Fidžio graži atminimo daina