Sunku patikėti, kad šalis, kuri yra žiaurių vikingų gimtoji šalis, dabar iš esmės atitinka „Hygge“ sąvoką, verčiančią į jaukius, patogius, nepakankamai įvertintus, privačius, ramius gyvenimus jų namuose. Taip, danai yra kukli, minimalistiniai ir malonūs žmonės, o jei kada nors atsidursite prarastas bet kur šioje gražioje šalyje, bet koks vietinis gyventojas būtų pernelyg laimingas, kad nustumtų jus iš problemų.
Vis dėlto tikėkimės, kad tai nepasieks. Štai keletas svarbių danų žodžių, kad kiekvienas keliautojas turėtų žinoti, kada Danijoje.
1. Ambasada: verčia į „ambasadą“. Tai yra žodis, kurį turėtumėte žinoti bet kurioje užsienio šalyje. Niekas negarantuoja, kad bus išvengta neišvengiamos kelionės, ir jei jums reikia ją rasti, turėtumėte žinoti, ką žodis „ambasada“ reiškia vietinėje tarmėje. Visas sakinys bus: „Jeg leder efter den ambassade“ - „Aš ieškau ambasados“.
2. „Herrer“: verčia į „vyrus“. Tai būtų naudinga, kai ieškote tualetų restoranuose ir viešose vietose.
3. Dameras: danų žodis „Moterys“. Dar kartą tai naudinga, kai ieškote tualeto.
4. Politiet: Verčia į „policiją“. Lengviausias būdas rasti pagalbą užsienio šalyje yra vietinės teisėsaugos institucijos, kurios yra vadinamos „Politiet“.
5. Et offentligt tualetas: Tai reiškia „Viešasis tualetas“. Taip pat galite naudoti žodį „Toiletter“, jei frazė yra pernelyg sunku prisiminti. Pavyzdys: „Jeg leder efter et offentligt toilet / Jeg leder efter et toiletter“ - Aš ieškau viešojo tualeto / tualeto.
6. Lufthavn: verčia į „oro uostą“. Tai dar vienas svarbus žodis, kurį turėtumėte prisiminti keliaujant Danijoje.
7. Taksonai: verčia į „taksi“. Tai yra vienas iš svarbiausių žodžių, kuriuos turėtumėte žinoti, kai keliaujate į užsienį, todėl, jei reikia, galite transportuoti transportą. Taip pat Danijoje nėra standarto taksi vairuotojų ir padavėjų. Tai, žinoma, vertinama, bet nebūtina, todėl galite atsisakyti patarimo, jei norite.
8. Indgang: verčia į „Įėjimas“. Žinoma, jūs nenorite, kad barstytumėtės per netinkamas duris, kad būčiau sumišęs prieš užsienio žmones. Taigi turėtumėte patekti įėjimus ir išėjimus iš dešinės.
9. Udgang: verčia į „Išeiti“. Žinoti, kokiu keliu eiti, yra naudinga bet kurioje vietoje. Bet jei nežinote termino, galite sekti minią.
10. Tid: Verčia į „Time“. Tai yra „bendrinis“ terminas Danijoje. Tačiau, jei norite žinoti laiką nuo kito, paprastai sakote: „Hvad er Klokken“ - koks yra laikas?
11. Pažymėta: verčia į „rinką“. Danų žodis yra beveik toks pat, kaip ir anglų kalbos žodis, todėl jį reikėtų lengvai įsiminti. Paklausti kainos, galite pasakyti: „Hvor meget koster?“ - Kiek tai kainuoja?
12. Mit viešbutis: tai techniškai frazė, tačiau svarbi. Jis verčia į „Mano viešbutis“. Taip pat lengva prisiminti, nes žodis yra toks pat kaip ir anglų kalba.
13. Turistų informavimas: verčia į „turizmo biurą“. Turėtumėte žinoti oficialią terminą, esant ekstremalioms situacijoms, arba jei jums reikia pagalbos ar informacijos.
14. „Tjeneren“: verčia į „padavėją“. Šio žmogaus tarimas gali būti šiek tiek sudėtingas. Jis tariamas kaip „Je-na-an“. Jei norite gauti laukimo dėmesį, paprastai sakote: "Undskyld mig?" - "Atsiprašau, padavėja!"
15. Telefon: Verčia į „telefoną“. Tai taip pat yra gana artimas jo anglų kalbos atitikmeniui, todėl jis gana akivaizdus. Pavyzdys gali būti: „Kan jeg bruge din phone?“ - „Ar galiu naudoti telefoną?“
Paprastai jums nereikės mokytis daugelio žodžių, kad galėtumėte keliauti Danijoje, bet taip pat naudinga žinoti įvardžius, sveikinimus ir pagrindinius žodžius bei frazes.