Namai Kanada Kalice: prisiekiu kaip True Quebecer

Kalice: prisiekiu kaip True Quebecer

Turinys:

Anonim

Glaudžiai ginčydamas su palapine ir hostie, kaip galutiniu prancūzų Kanados prisiekimo žodžiu, „kalice“ yra prancūzų kalbos žodis garbei, puoštas ir elegantiškas taurė, paprastai susijęs su religine ceremonija.

Tačiau Quebec ir visame Kanadoje, kur gyvena kiti prancūzų kalbėtojai, „calice“ yra vaikas, skirtas prancūzų kalbai. Tiesiog nesitikėkite, kad išgirsite ją Europoje. Tai Kanados dalykas.

Ką reiškia „Calice“?

Šiuolaikiniame vartojime „calice“ paprastai reiškia katilinę ar puodelį, naudojamą katalikiškoje masėje, kurioje yra raudonasis vynas, kurį tikintieji tiki, kad jie paskelbė šventu, taps tikruoju Jėzaus Kristaus krauju.

Tačiau, priešingai nei Kristaus Kūnas, kurį Masažo dalyviai gali valgyti, kai Kristaus kraujas yra paskelbtas šventu ir tada pakeliamas ore, jis oficialiai pašventintas ir ne viešajam naudojimui. Niekas Bažnyčioje niekam negeria gerti minėto kraujo, išskyrus kunigą, tariamai užkirsti kelią šventoms nelaimėms, pvz., Kristaus kraujui, išsiliejusiam ant grindų ir kitokio niokojimo, bet aš nukrypau.

Ką reiškia „Calice“ kaip prisiekimo žodis?

Iš proto požiūrio „kalice“ yra gana švelnus prakeikimo žodis. Pasakymas „kalice“ yra tarsi „pasmerkimas“.

„Calice“ taip pat lengvai suporuojamas su kitais populiariais prancūzų prancūzų kalbomis Kvebe. Pagalvokite: „hostie de calice!“ (Šventyklos šeimininkė!) Arba „calice de tabernacle!“ (Palapinės giesmė!) Arba „hostie de calice de tabernacle!“ (Palapinės giesmė!) Arba netgi “ hostie de sakrament de calice de tabernacle! " (sakramentinės palapinės giesmė!)

Kalice, daugiafunkcinis veiksmas

„Calice“ taip pat gali būti naudojamas kaip veiksmažodis. Ir ji turi skirtingas reikšmes, priklausomai nuo to, kaip ji naudojama.

„Je m'en calice“, pvz., Yra tiesiog „aš chalice save“, bet „man nerūpi“ arba „aš nesuteiksiu prakeikimo“.

„Calice-moi la paix!“ Yra „manęs ramybė!“ tai reiškia: „palikite mane vieni!“

„Je vais t'en calisser une, mon hostie!“ - tai „Aš ketinu jus vienas, mano šeimininkas!“ kuris iš tikrųjų reiškia, kad „aš nuvilsiu tave, jūs motina% ^ # * r!“

Be to, „crisse de tabernacle, ça va faire là, je calisse mon camp,“ tiesiogine prasme verčia į „palapinės Kristų, tai yra ten, aš darau savo stovyklą,“ iš tikrųjų reiškia „% ^ & $ ^ $ ^ & ^ $ ^% # !!!, pakanka jau, aš čia nebuvau. “

Žodinės galimybės atrodo be galo.

Kaip Kalice skelbiama?

Pabandykite „nešvankiai“ ir iš tiesų atkreipkite dėmesį į „cauuuuugh“, kad galėtumėte sekti Kvebeko džiaugsmą. Už tarptautinį akcentą tiesiog pasakykite „cah-liss“. Bet jei norite naudoti žodį kaip prakeikimą, laikykitės „cauuuughh“.

Kalice: prisiekiu kaip True Quebecer